0xothik: (Default)
Пройден Топ Гировский водораздел - отсмотрен восьмой сезон. У предыдущих иная заставка, гости могли наматывать сколько угодно кругов, и была Сузуки Лиана.
А попутно проглядывая остальные сезоны дико удивляюсь. К примеру в первом сезоне не было Капитана-Улитки. О_о Да и во время заездов Стига был интерфейс в стиле автосимуляторов, с мини-картой и прочей фигней.
Поэтому по случаю поставил юпик с самым любимым персонажем из тройцы. Ну потому как ненавидит мотоциклы, курит, регулярно соревнуется в стиле "Отлично, к тому времени, как у меня закончится бак, я доберусь до дома. Надо позвонить жене, сказать, что приеду раньше", руки кривые (особенно если его колонку почитать :), ну и вообще.
0xothik: (Default)
10 сезон, 1 серия. Хелен Миррен хреново проходит поворот: "Ну я и дура! Ой, простите, мне так стыдно за свой язык."
Ну едрит-Мадрит, ну не говорят так по-русски! Ну "дура" ни разу не грубость в той мере, чтобы за нее извиняться пришлось!
А за фразу до этого Кларксон-Фоменко из всего предложения сказал слова 3. И это единственный перевод, в котором Хаммерхэд назвали Наковальней.
Короче он с Авто+ поспорит за звание худшего перевода.

Tonight...

Jan. 29th, 2011 04:34 pm
0xothik: (Default)

Это, как нетрудно догадаться, 1)ПЕАР!!! 2)Единственный нормальный перевод.
Тем временем отсмотрен 9 сезон Топ Гира (я смотрю его в стиле фильма Мементо - в обе стороны начиная от 13 сезона). 2-8 есть в России-2. 1 сезон только в переводе НТВ на полчаса серии. Стремно. И английских субтитров нету :(
0xothik: (Default)

Единственное - у Гаврилова и Киномании было, по-моему, несколько переводов.
Интересно, к первой части есть такое? Ибо там было 13 переводов (помню - сам релизил) только нормального качества без ТВ.
P.S. В Top Gear Winter Olympics Хаммонду рассказывали в деталях, как ему будет плохо при -20. Я посмотрел, а потом пошел к репетитору. В эти самые -20. Веселуха.
0xothik: (Default)
Только я досмотрел 10 сезон в дубляже Рен - его начали показывать на России-2. Обидно.
В последней серии переводчики переплюнули сами себя, переведя название Doctor Who как Доктор Ху. Хотя даже кинопоиск гласит, что официальное название у нас - Доктор Кто.
Ну а худшим моментом за весь сезон однозначно назначается момент, когда Джереми спрашивает "Ну что, будем смотреть круг?". Потому как в английской версии раздается дружное Yes, а в русской одинокое "Доооо!" голосом Мэя, на который наложили эффет эха. Это так по-уебански...
Кстати, кто не видел - монтажный ролик 16 сезона. Судя по нему нас ждет битва с австралийским Топ Гиром, как когда-то с германским аналогом. Например, опять гонка на двухэтажных машинах с педалями в нижней и рулем в верхней, только на сей раз похоже верхняя перевернута.


Ну и дико нравящаяся мне пикча.

0xothik: (Default)
В Алабаме живут стремные люди.
Да даже если вы вдруг приняли надписи на машинах за чистую монету (хотя как так можно сделать? Сами надписи смешно нарисованы, тройца Топ Гира все говорила, что сие - стеб, да и съемочная группа там была) - это не повод бросать в людей камнями и пытаться избить.
Черт его знает, срежиссировано это или нет. С одной стороны как-то не верится, чтобы съемочная группа не подошла, не объяснила, мол "Топ Гир снимаем" - и все отделались бы парой снимков и автографов, да бесплатной заправкой.
С другой - а нафиг надо такое режиссировать? Показали бы просто, как Ричард завел Джеймса и оба быстренько уехали за предели штата.
Не понятно. Но если это по-правде - в Алабаме живут удивительные идиоты.
В целом же выпуск отличный, но отдельно хотелось бы упомянуть перевод и озвучку от России-2. Потому что после дубляжа\Авто+ это реально отрада для ушей. К чему можно придраться - голоса Ричарда и Джеймса, по традиции, слегка идиотские. Но только - слегка. Ну и оригинал они прибили сильно - но это же ТВ. В остальном просто отлично: связный текст (уже радость), смешные шутки, и - впервые - "А это двоюрдный брат Стига из Америки, Большой Стиг". Ну не говорит никто в России "Кузен", вашу ж мать!.
В целом ясное дело, что оригинал с субтитрами лучше, но после остальных тошнотворных переводов этот - просто праздник какой-то.
В итоге появился наилучший вариант просмотра Top Gear: 2-9 сезоны в переводе России-2, 10 сезон перетерпеть в дубляже, а 11-15 уже в субтитрах.
К сожалению первый сезон есть только в переводе НТВ, который и сам по себе не блистал, так еще и только на 30 минут серии. А английские субтитры есть только на 1-3 эпизоды. Печально :(
0xothik: (Default)
Странные товарищи релизеры назвали выпуск про США 7 серией 15 сезона, а восточный выпуск нулевой серией 16-го (ну кое-где вообще s16e01 обозвали. Действительно, какая разница?)
Серия, кстати, прямо-таки воодушевляет. 15 сезон был... не то, чтобы плохим, но как-то "не то". Теперь у программы было больше полугода - и вот результат, который не может не радовать (особенно песенка Мэя :).
Хотя с новым Стигом сделали странно. С одной стороны - полностью уничтожали белого Стига в выпуске про США, и вообще логично было бы нового Стига перекрасить (особенно если вспомнить ролик про ферму Стигов). С другой стороны - это черный Стиг продержался всего лишь год. А тут - устоявшийся образ, куча футболок и кружек - тоже логично.
Я лично болел за красного Стига, если что.
0xothik: (Default)
Как опять всплыла тема расширенных версий фильмов - вспомнился замечательный выпуск Top Gear, в котором пригласили Марка Уолбега.
Сидят они с Кларксоном, разговаривают, и тут
Кларксон: Слушай, вот ты в Максе Пэйне снимался с Ольгой Куриленко. Она снималась в Хитмэне - и у нее не было секса с главным героем. Потом она снималась в новом Джеймсе Бонде - и тоже не было. В Максе Пэйне - и в том не было. Поэтому у меня закономерный вопрос - она что, заразная?
Уолберг: Не знаю, мы могли запросто снять кучу постельных сцен и не включить их в фильм.
0xothik: (Default)
Решил тут, пока все помню и настрой есть, накропать статейку про переводы Топ Гира у нас. Не интересующиеся мотают дальше.
Немалая часть информации взята из блога Михаила Петровского

Итак, существуют 4 варианта локализации программы Top Gear для конкретной страны. Самый дорогой - разработка собственной версии Top Gear для страны, с заимствованием наработок оригинальной версии, как то Стига, стены крутости и т.п. (как показывает практика также нередко заимствуются с небольшими видоизменениями некоторые сюжеты). На сегодняшний момент существуют 3 неоригинальные версии Топ Гира: американская (1 сезон в процессе показа), австралийская (закончен 3 сезон) и русская, к сожалению пережившая лишь 2 сезона и на текущий момент замороженная, хотя ВВС признала нашу версию более Топгиристой, нежели австралийскую.
Вариант подешевле - перевести полностью оригинальную версию Top Gear, которая будет отличаться лишь звуками (ибо для британской версии готовят их саундтрек с покупкой лицензий и т.п.) - музыкой, звуками моторов (замечательные российские монтажники - в наших переводах бывали случаи, когда мотор у машины уже заглушен, а звук все еще идет). Однако так у нас так показывал лишь телеканал Россия, и только 2 и 3 сезоны.
Вариант оптимальный - из оригинальной версии вырезаются блоки новостей и режутся интервью с гостями (реже вырезается что-нибудь другое). Так и дешевле, и рекламу становится можно впихнуть, оставляя часовой хронометраж.
Ну и наконец самый дешевый вариант - нарезка сюжетов из разных сезонов.
Именно так показывал программу в далеком 2002 году НТВ. Закуплена она была, как в свое время и сама оригинальная передача Top Gear, во многом для рекламы журнала, поэтому подход "Купим подешевле" не удивителен. Про качество перевода, за давностью лет сказать ничего не могу, однако именно благодаря подбору голосов, с одной стороны более-менее удачному, с другой стороны больше похожему на пародийный, у обывателей в России сложилось мнение, что вся троица - полные дебилы (особенно Мэй). В прочем это частое свойство русских версий.
Затем программу показывали кабельные Авто+ и Драйв, которые ограничились одноголосыми переводами. И если перевод Драйва еще более-менее, то вот перевод Авто+ это жуткая отсебятина: полная ахинея в переводе (момент: Мерседес уходит в занос. Оригинал: It's out of control! Перевод: Это контрольная точка), отсутствие связности, озвучка, по которой невозможно понять кто что говорити полностью убивающая интонации (ну и наложена, по традиции, погромче. Зачем нам это оригинал?), и, как контрольный выстрел, путание Джереми и Джеймса. Ну оба имени же с "Дже" начинаются, как же тут не перепутать?
После этого программу показывал канал Рен-ТВ, решивший сделать полный дубляж. Дубляж, как таковой, был сделан самым ужасным образом - если обычно для дубляжа предоставляют чистую (без голосов) дорожку, на которую накладывают голоса актеров, то здесь была удушена английская речь (естественно вместе с остальной звуковой дорожкой на этом моменте), в результате чего потерялись фоновые звуки, музыка и т.д. Это называется халтура.
Сам дубляж также восторга не вызывает. Голоса подобраны более-менее (у Мэя по традиции хуже всех), но актерская игра и перевод - сильно так себе. К примеру в эпизоде, где британцы соревновались с германским аналогом Топ Гира Сабина Шмитц говорит (и там даже английские субтитры вшиты в видеоряд) что-то вроде "Они перевернулись - вот же идиоты". В это время в дубляже Сабина чуть ли не в панике повторяет "Они перевернулись, о Боже!".
Чуть после закрытия "Top Gear. Русская версия" за Top Gear взялся телеканал Diskovery, взявший для озвучки голоса русской версии - Николая Фоменко, Оскара Кучеру и Михаила Петровского. Роли разложили также не напрягаясь по варианту нашей версии.
Получилось - опять не ахти. Голоса к оригиналу не подходят, от перевода плюется даже сам Петровский (и сообщает, что он, по мере сил, правил текст Мэя) - потому как опять переводили "переводчики широкого профиля". С другой стороны Diskovery единственный показывал последние сезоны, что для законопослушного россиянина единственный вариант их хоть как-нибудь, но посмотреть.
На данный момент Топ Гир почти с начала транслирует телеканал Россия, перевод и озвучку которого единственные, которые можно назвать добротными.
На лицензионных DVD в России выходили лишь некоторые документальные фильмы Топ Гира, ни одного сезона у нас на дисках выпущено не было.
Ну и из любителей. Я ярый фанат субтитров (а уж конкретно к Топ Гиру  - тем более), поэтому естественно рекомендую смотреть в них, ибо даже несмотря на то, что субтитры ко всем сезонам (за исключением пары-тройки, ну и сейчас за 16 сезон обещает взяться хороший человек [livejournal.com profile] don_ald ) переводились на Notabenoid.com, они на голову лучше наших "официальных локализаций".
Ну а из озвучек лучшая - без вопросов двухголосая озвучка от Великого Молчуна, запросто затыкающая за пояс большинство вышеупоянутых "официальных".
0xothik: (Стетем)
Тво. ж мать, наконец-то английские субтитры к ближневосточному спешиалу Top Gear появились!
Интересно, к завтра на Ноте переведут или нет...
0xothik: (Default)
Однако, как выяснилось, дубляж Рен-ТВ не худший перевод Топи Гира. Встречайте - одноголоска Авто+ на 10 сезон.
К сожалению, спец-выпуск про Ботсвану был только в этом переводе (хотя я уверен, что был еще какой-то) я мог полностью насладиться мастерством переводчиков. Перевод - страшная отсебятина (момент: Мерседес уходит в занос. Оригинал: It's out of control! Перевод: Это контрольная точка), своей связностью напоминающий лучшие переводы Промтом. Озвучка - говно на уровне. То спешит, то опаздывает, зачитывает абсолютно все на одной и той же интонации, в результате когда говорят несколько, то кто что говорит - разобрать невозможно.
Ну и на добивание - перевод регулярно называет Мэй Джереми, а Кларксона Джеймсом. О ужас.
0xothik: (Default)
Сейчас зацепил кусок Top Gear Polar Special по России-2. Не, в целом это, наверное, лучшая многоголосая озвучка Топ Гира (одноголосая - Молчун , однозначно), но пара моментов все равно присутствует.
Скажем, момент, когда Кларксон поехал, а Мэй остался...кхм, справлять нужду на крепящемся к автомобилю унитазе.
Оригинал:
Clarcson! I'm on my bloody throne! (Это было реально смешно :))
Россия-2:
Кларксон! Я знаю, что это ты, вонючий тролль!
И шутку попортили, и идиотизма придали - естественно, это Кларксон, кто ж еще?
Кстати, с фирменным "bloody" Мэя у всех переводчиков проблемы. Кто как переводит, если, конечно, не тупо выкинет.

Top gear

Dec. 22nd, 2010 09:34 am
0xothik: (Гарфилд в шапке)
Как определить что Новый год близко? Топ Гир снова с нами! :) Правда, пока только в виде двух спец-выпусков (а точнее пока одного), сам 16 сезон стартует в январе 2011.
А теперь BBC хватит жопить английские субтитры, уже посмотреть охота.
0xothik: (Default)
Дубляж Top Gear от Рен-ТВ - страшная, уродливая хрень. Там убогий липсинканутый перевод (хотя это, пожалуй, лучшее, что есть у локализации от Рен-ТВ, ибо у Авто+ все еще хуже), там дебильные голоса у всех ведущих, там ужаснейшая актерская игра (о, это смех! Какого ху. у нас передублируют звуки...), но, что самое ужасное - дубляж сделан не по-человечески, а тупо задушением оригинала и наложением голосов. Т.е. фактически это закадровый с заглушением оригинальных звуков во время разговоров в ноль (точнее в "очень мало", ибо оригинал еле слышно, но пробивается). Т.е. с убиением фоновых звуков.
И при этом Рен-ТВ показывал коцаную дешевую версию без новостей и стены крутости.
Господи, я уже готов в английских субтитрах смотреть...
0xothik: (Default)

Если кто не помнит - белый Стиг пропалился и начал писать мемуары, поэтому в 16 сезоне будет новый Стиг. Ч0рный уже был, белый был - лично я ставлю на красного.
0xothik: (Default)
Фотоаппарат сдох, поэтому фоток билетов не будет (да и не интересно было никому).[Poll #1605695]
0xothik: (Default)

Многолетняя тайна программы Top Gear - кто скрывается за маской тест-драйвера Стига раскрыта. Под белым шлемом скрывал свое лицо 33-летний профессиональный гонщик Бен Коллинз, известный по выступлениям в  чемпионатах Формула-3 и FIA GT, серии NASCAR и 24-х часовой гонки в Ле-Мане.

Кроме того, Коллинз известен, как спортивный телеобозреватель и каскадер. В последнем фильме "Квант Милосердия" в рискованных эпизодах он дублировал Дэниела Крэйга.

Спорт Клубные
Бен Коллинз

Напомним, что Белый Стиг появился в Top Gear после того, как был рассекречен Черный - Перри МакКарти. Теперь фанаты телепередачи гадают, какого цвета будет следующий The Stig.


Ну, и еще

There have been various cameo appearances by other Stigs on Top Gear.

Series 9 Episode 3 was set in the United States, with the presenters purchasing American cars and driving them across four states whilst on holiday. One of the challenges set for the presenters was for the cars to set a lap time around a racetrack, for which "The Stig's American Cousin" was introduced. This Stig was nicknamed "Big Stig" by the presenters because of his round appearance[13] and was noted by Clarkson to have a "very relaxed driving style".[14]

Series 10 Episode 4 featured the presenters driving across Botswana. To test the performance of the three cars used by the presenters around a dirt rally track, Clarkson introduced "The Stig's African Cousin". This incarnation of The Stig had dark skin, and wore only Puma racing boots, a loincloth and the iconic white helmet. He set lap times for two of the cars, but walked away from the track when Clarkson's Lancia Beta failed to start. The others joked that African Stig was "in a hurry", and decided "not to take your [Clarkson's] car".[15]

Series 12 Episode 1 featured "The Stig's Lorry-Driving Cousin" (nicknamed by Clarkson as "Rig Stig" after a remark by Hammond at this Stig's arrival), who represented the stereotypical lorry driver, with the whole right sleeve of his white racing suit sunburned, and having a rather portly appearance. He demonstrated to Clarkson, May and Hammond that it was possible to powerslide a lorry cab.[16]

Series 12 Episode 1 included a series preview montage, which mentioned "The Stig's Communist Cousin", shown riding a motorbike wearing a red jumpsuit.[16] The sequence was cut from the broadcast episode due to insufficient time[17] but footage of Stig's Communist cousin was included in the extra materials of the Top Gear Great Adventures 2 DVD set in Vietnam.[18]

Series 14 Episode 2 introduced "The Stig's Vegetarian Cousin", wearing an all-green ensemble consisting of overalls with solar panels on the top of his helmet, and Birkenstock sandals with socks. This Stig supposedly died from inhaling the exhaust fumes of the hybrid car he was testing at the time. He was nicknamed "Janet Stig Porter" by Clarkson.[19]

Series 15 Episode 2 introduced "The Stig's German Cousin", wearing the original Stig's overalls, whilst sporting a mullet, hence the nickname "Stiggy Ray Cyrus". Jeremy Clarkson also referred to him as "Herr Stig".

Tonight...

Jul. 27th, 2010 11:56 am
0xothik: (Default)
...Михаил Петровский о особенностях локализации Top Gear
Лицензия на трансляцию Топгира продаётся. Существует несколько форматов, разнящихся по цене. Если мне не изменяет память, самый дешёвый — это винегрет из сюжетов разных программ и сезонов. С такого начинался Top Gear на НТВ, который использовался издателем российской версии одноимённого журнала в качестве PR-поддержки.
Самый дорогой вариант — лицензия на производство полностью локальной версии под знаменитым брендом. Ею до сих пор владеет компания, выпускавшая Русскую версию для канала РЕН.
При желании можно купить права и на полнометражный вариант оригинального шоу, с новостями и «не резанными» гостями. От показанной на BBC2 такая программа будет отличаться лишь музыкой. Оригинальный саундтрек, «очищенный» (то есть юридически чистый) для британского эфира, заменяется схожими по настроению и ритму дорожками из сравнительно дешёвых аудио-библиотек для телевидения.
То, что показывает Discovery, — нечто среднее: без блоков новостей, с сокращёнными сюжетами и интервью со звёздами. Вместо часового хронометража — около сорока минут
.
Вот оно как. А я думаю - чего люди жалуются, мол у РЕН-ТВ в дорожке звуки "странные" и, например, двигатель пару секунд назад заглушили, а звук все звучит.
Сам я смотреть Топ Гир могу только от Великого Молчуна. Добротная, профессиональная озвучка, очень жаль, что с 15 сезоном он затормозил.
На пробу смотрел 4euro. Ужас. Озвучка строго по Нотовским сабам (частенько фееричным, особенно в ранних вариантах), дикция никакая, микрофон ужасный. Зато серия в озвучке появляется к вечеру. Может кому и надо.
Про винрарный перевод Топ Гира НТВ и говорить нечего - эти голоса даже в пародии от Большой Разницы обыгрывались.

На Дискавери озвучивать троицу позвали "Русскую тройку" Фоменко, Кучеру и вышеупомянутого Петровского. Что сказать? Голоса не подходят чуть менее, чем полностью, на перевод плюются даже сами актеры озвучки и пытаются что-то выправить в процессе озвучки. Здорово, хуль.
В принципе нормальная озвучка получилась у Авто+. Она одноголосая (что уже хорошо), перевод в принципе достойный, но, увы, ранние сезоны.
Это все были закадровые переводы. Полный бубняж делали только на РЕН-ТВ. Голоса хреновенькие, губоукладка, и самое поганое - как и в другом дубляже для РЕН-ТВ "Побеге" зарезали нехилую часть фоновых звуков.
По субтитрам - почти везде Нотабеноид. Встречаются хорошие переводы (это, чаще всего VOLT, он даже СИ переводил в метрическую), встречаются просто коллективные переводы, но в целом чаще всего это - лучший способ смотреть Топ Гир.
0xothik: (Default)
Один из моих любимейших их сюжетов. Еще был про ими разработанный электромобиль, но его нигде нету, так что смотрите этот.

0xothik: (Default)
25 замечательных цитат Джереми Кларксона

1. «Мне нравится думать о Ferrari, как об уменьшенной версии Бога».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

2. [Про Porsche Boxster] «Ему не по силам вытащить даже промасленную палку из свиного зада».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

3. [Проезжая туннель на Mercedes SLR McLaren] «Когда они спорили, на что похож звук двигателя SLR, британские инженеры из McLaren говорили, что он звучит как истребитель Спитфайр. А немецкие инженеры из Mercedes отвечали: «Найн! Найн! Он звучит как Мессершмитт!». Все они были неправы. Он звучит как Бог Грома, прочищающий горло гвоздями».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

4. «Простите, но владеть Aston Martin DB9 и не ездить на нем — это как если бы Кира Найтли оказалась в вашей постели, а вы бы отправились спать на кушетку. Если у вас есть хотя бы пол-мошонки, вы этого не допустите».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

5. «Скорость ни разу никого не убила, внезапная остановка… вот что убивает».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

6. «Koenigsegg утверждает, что модель CCX более комфортная. Более комфортная чем что… чем быть избитым ножом?»

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

7. [Про Детройт] «Бог сотворил мир за шесть дней, а когда он отдыхал, на седьмой объявился дьявол Вельзевул и сделал это место».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

8. «В прошлом, владеть TVR было равносильно владению медведем. В том смысле, что это здорово, но до тех пор, пока он не оторвет тебе голову, что он непременно и сделает».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

9. [Про Renault Clio V6] «Думаю проблема в том, что он французский. Он — капитулирующая обезьяна».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

10. [Про Ferrari Enzo] «Я позвонил Джей Кею, у которого есть одна из них, и спросил у него: «Можно одолжить твою?», на что он ответил: «Конечно, если ты одолжишь мне свою дочь, потому что это примерно то же самое».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

11. [Про Porsche Cayenne] «Я видел гангренозные раны красивее, чем это!»

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

12. «Кондиционеры в Lamborghini обычно представляют из себя астматика, сидящего в приборной панели и дующего на тебя через трубочку».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

13. «Если меня начинает донимать бессонница, я просто беру картинку с изображенной Toyota Camry и тут же отрубаюсь».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

14. «Если вы собираетесь купить BMW 6-series, я бы рекомендовал вам заднюю передачу, когда будете отъезжать от дома друзей, чтобы они не увидели ее заднюю часть.

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

15. «Этот Pagani Zonda как лев в оранжевом комбинезоне. Вроде и свирепый, но вместе с этим смехотворный».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

16. [Про Chrysler 300C] «Американцы навязывают всему миру демократию, а потом не дают мне выключить трекшн-контроль».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

17. [Про Alfa Romeo Brera] «Представьте, что это Анджелина Джоли. Вы где-то слышали, что она обезумела и питается лишь клеем для обоев. Но вас же это не остановит, правда?»

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

18. [Про турбонаддув] «Выхлопные газы попадают в турбонагнетатель и вращают его, творится колдовство, и вы едете быстрее».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

19. «Это Renault Espace, возможно самый лучший минивэн. Не то чтобы об этом можно было кричать на каждом углу. Это словно сказать «Славненько, у меня сифилис, лучшее заболевание, передающееся половым путем!».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

20. «В былые дни у меня всегда складывалось впечатление, что TVR делали машину, запускали в продажу, и уже потом узнавали о ее управляемости, обычно когда один из покупателей присылал письмо на фабрику с жалобами о том, как он убился насмерть.

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

21. [Про Mercedes CLS55 AMG] «Он звучит так, словно Барри Уайт поедает рой ос».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

22. «Я лучше отправлюсь на работу на четвереньках, чем поеду туда на Ford Galaxy. Кто бы там ни был ответственен за обивку в Ford Galaxy, этот человек был помешан на цветной капусте. Я бы лучше предпочел вазэктомию, чем покупку Ford Galaxy».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

23. «Обычно садовая тачка, работающая на дизеле, уделает Range Rover на светофоре».

25 замечательных цитат Джереми Кларксона

24. «Когда гоночные машины переделывают в дорожные версии, ничего хорошего из этого не получается. Это как снять фильм для взрослых, а потом смонтажировать его так, чтобы можно было показывать в британских отелях. В итоге получится получасовой крупный план потной рожи какого-то парня.

25 замечательных цитат Джереми Кларксона
25. «Я не понимаю полосы для автобусов. Почему бедные люди должны добираться до места назначения быстрее, чем я?»


15 season is very close :)

Profile

0xothik: (Default)
0xothik

February 2015

S M T W T F S
1234567
89 1011121314
15161718192021
22232425262728

Syndicate

RSS Atom

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 22nd, 2017 10:05 am
Powered by Dreamwidth Studios